Site Maintenance will take place from 4:00 PM on 2024-04-29 to 9:00 AM on 2024-05-01.
Please do not make any content change during this time, otherwise all the changes will be lost.

Researcher

Dr Julie Lim

Biography

Dr Julie Lim is a casual Research Officer in the School of Humanities and Languages for the ARC Linkage project Access to justice in interpreted proceedings: the role of Judicial Officers (LP180100366), led by CI Professor Ludmila Stern. She also supports the ARC Discovery project Interpreting Justice: mode, accuracy and credibility (DP170100634) led by CI Professor Sandra Hale. Previous projects for which she has provided research and project...view more

Dr Julie Lim is a casual Research Officer in the School of Humanities and Languages for the ARC Linkage project Access to justice in interpreted proceedings: the role of Judicial Officers (LP180100366), led by CI Professor Ludmila Stern. She also supports the ARC Discovery project Interpreting Justice: mode, accuracy and credibility (DP170100634) led by CI Professor Sandra Hale. Previous projects for which she has provided research and project management support in the School of Humanities and Languages include the ARC Linkage project Participation in the administration of justice: deaf citizens as jurors (LP120200261) and the ARC Linkage project Interpreters in court: witness credibility with interpreted testimony (LP110200394). 


My Qualifications

Bachelor of Arts, UNSW

Graduate Diploma in Asian Studies, UNSW

Master of Arts in Applied Linguistics, UTS

PhD, University of Sydney

View less

Location

Morven Brown, Room 234

Contact

+61-2-9348-0107

Research Activities

This project aims to examine the ways judicial officers can improve courtroom communication and prevent miscommunication and error, particularly in criminal cases where speakers of the 'new and emerging' and Aboriginal languages are involved, and where interpreters receive limited or no specialised training. Using an innovative interdisciplinary approach, the project aims to generate new knowledge in examining the variations in judicial officers’ communications practice when working with interpreters, and their…

Judicial cases rely on oral evidence. Witness credibility is assessed based on the content of the testimony and the demeanour of the speaker. When witnesses do not speak English, their credibility is evaluated through an interpreter. Inaccurate interpretations can result in miscarriages of justice. Accuracy of interpretation is therefore paramount to produce just outcomes. The study addresses a significant social problem. The need for court interpreters in Australia is immense, and only likely to rise dramatically, with the increased refugee intake.This project examines…

The primary aim of this applied research project is to investigate the capacity of deaf people who use sign language to participate in the administration of justice by serving as jurors. Research of this kind has never previously been conducted in Australia or internationally. The project will expand Australia’s knowledge base about court interpreting and jury service, by pioneering the first study of its kind. Additionally, through collaboration with an international Partner Investigator with a proven track record in legal sign language interpreting research, this project will foster the…