Select Publications
Journal articles
2024, 'Juror perceptions in bilingual interpreted trials', Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2024.2343772
,2023, 'Note-taking in court interpreting: Interpreter perceptions and practices in a simulated trial', The International Journal for Translation & Interpreting Research, 15, pp. 1 - 21, http://dx.doi.org/10.12807/ti.115201.2023.a01
,2022, 'The effects of mode on interpreting performance in a simulated police interview', Translation and Interpreting Studies, 17, pp. 264 - 286, http://dx.doi.org/10.1075/tis.19081.hal
,2022, 'Including migrant oncology patients in research: A multisite pilot randomised controlled trial testing consultation audio-recordings and question prompt lists', Contemporary Clinical Trials Communications, 28, http://dx.doi.org/10.1016/j.conctc.2022.100932
,2022, 'Does interpreter location make a difference? A study of remote vs face-to-face interpreting in simulated police interviews', Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 24, pp. 221 - 253, http://dx.doi.org/10.1075/intp.00077.hal
,2022, 'An eye-movement analysis of overt visual attention during consecutive and simultaneous interpreting modes in a remotely interpreted investigative interview', Frontiers in Psychology, 13, pp. 764460, http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.764460
,2020, 'Interpreting profanity in police interviews', Multilingua, 39, pp. 369 - 393, http://dx.doi.org/10.1515/multi-2019-0065
,2020, 'Translation and back-translation methodology in health research – a critique', Expert Review of Pharmacoeconomics & Outcomes Research, pp. 1 - 9, http://dx.doi.org/10.1080/14737167.2020.1734453
,2020, 'Telephone interpreting in lawyer-client interviews: An observational study', The International Journal for Translation and interpreting Research, 12, pp. 18 - 36, http://dx.doi.org/10.12807/ti.112201.2020.a02
,2019, 'Evaluation of an online communication skills training programme for oncology nurses working with patients from minority backgrounds', Supportive Care in Cancer, 27, pp. 1951 - 1960, http://dx.doi.org/10.1007/s00520-018-4507-4
,2018, 'Changing the international justice landscape: Perspectives on deaf citizenship and jury service', Sign Language Studies, 19, pp. 240 - 266, http://dx.doi.org/10.1353/sls.2018.0034
,2018, 'Interpreter performance in police interviews. Differences between trained interpreters and untrained bilinguals', Interpreter and Translator Trainer, pp. 1 - 25, http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2018.1541649
,2018, 'Evaluation of an online communication skills training programme for oncology nurses working with patients from minority backgrounds', Supportive Care in Cancer, http://dx.doi.org/10.1007/s00520-018-4507-4
,2018, 'Culturally and linguistically diverse oncology patients' perspectives of consultation audio-recordings and question prompt lists', Psycho-Oncology, 27, pp. 2180 - 2188, http://dx.doi.org/10.1002/pon.4789
,2018, 'Achieving accuracy in a bilingual courtroom: the effectiveness of specialised legal interpreter training', The Interpreter and Translator Trainer, 12, pp. 299 - 321, http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2018.1501649
,2018, 'Facework strategies in interpreter-mediated cross-examinations: A corpus-assisted approach', The Interpreter's Newsletter, 22, pp. 57 - 77, http://dx.doi.org/10.13137/2421-714X/20738
,2018, 'Measuring recall of medical information in non-English-speaking people with cancer: A methodology', Health Expectations, 21, pp. 288 - 299, http://dx.doi.org/10.1111/hex.12614
,2017, 'Deaf citizens as jurors in Australian courts: participating via professional interpreters', International Journal of Speech Language and the Law, 24, pp. 151 - 176, http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.32896
,2017, 'Justice is blind as long as it isn’t deaf: excluding deaf people from jury duty – an Australian human rights breach', Australian Journal of Human Rights, 23, pp. 332 - 350, http://dx.doi.org/10.1080/1323238X.2017.1392479
,2017, 'Perspectives of oncology nurses and oncologists regarding barriers to working with patients from a minority background: systemic issues and working with interpreters.', European Journal of Cancer Care, 27, pp. e12758, http://dx.doi.org/10.1111/ecc.12758
,2017, 'The effect of interpreting modes on witness credibility assessments', Interpreting, 19, pp. 70 - 97, http://dx.doi.org/10.1075/intp.19.1.04hal
,2017, 'Communicating with patients from minority backgrounds: Individual challenges experienced by oncology health professionals', European Journal of Oncology Nursing, 26, pp. 83 - 90, http://dx.doi.org/10.1016/j.ejon.2016.12.001
,2016, 'Are audio recordings the answer? — a pilot study of a communication intervention for non-English speaking patients with cancer', Psycho-Oncology, 25, pp. 1237 - 1240, http://dx.doi.org/10.1002/pon.4193
,2016, '"We're just kind of there" Working conditions and perceptions of appreciation and status in court interpreting', Target, 28, pp. 351 - 371, http://dx.doi.org/10.1075/target.28.3.01hal
,2015, 'The meaning of accuracy and culture, and the rise of the machine in interpreting and translation. A conversation between Sandra Hale and Anthony Liddicoat.', Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication, 2015, pp. 14 - 26, http://cultusjournal.com/files/Archives/Hale_Liddicoat_Cultus_8.pdf
,2015, 'Sharing the responsibility for interpreting quality in the context of a small conference’', Revista Ideas Lenguas Modernas, 1, http://p3.usal.edu.ar/index.php/ideas/issue/view/261
,2015, 'Inefficiencies of court administration despite participants' goodwill', Journal of Judicial Administration, 25, pp. 76 - 95, http://sites.thomsonreuters.com.au/journals/category/journal-of-judicial-administration/
,2015, 'Approaching the Bench: Teaching Magistrates and Judges how to work Effectively with Interpreters', MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 7, pp. 163 - 180, http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2015.7.6
,2014, 'Monolingual short courses for language-specific accreditation: can they work? A Sydney experience', The Interpreter and Translator Trainer, 8, pp. 1 - 23, http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2014.929371
,2014, 'The biasing influence of linguistic variations in DNA profiling evidence', Australian Journal of Forensic Sciences, 46, pp. 1 - 13, http://dx.doi.org/10.1080/00450618.2013.877080
,2014, 'Translation and Interpreting Education and Training: Student Voices', International Journal of Interpreter Education, 6, pp. 19 - 34, http://www.cit-asl.org/new/ijie/volume-6-1/
,2013, 'Helping interpreters to truly and faithfully interpret the evidence: The importance of briefing and preparation materials', Australian Bar Review, 37, pp. 307 - 320
,2013, 'Interpreting culture. Dealing with cross-cultural issues in court interpreting', Perspectives: Studies in Translatology, http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2013.827226
,2011, 'Interpreter quality and working conditions: comparing Australian and international courts of justice', Judicial Officers' Bulletin, 23, pp. 75 - 78, http://search.informit.com.au/documentSummary;dn=473459095094748;res=IELHSS
,2011, 'Interpreting accent in the courtroom', Target, 23, pp. 48 - 61, http://dx.doi.org/10.1075/target.23.1.03hal
,2011, 'The positive side of community interpreting. An Australian case study', Interpreting, 13, pp. 234 - 248, http://dx.doi.org/10.1075/intp.13.2.04hal
,2010, 'Appeals on incompetent interpreting', Journal of Judicial Administration, 20, pp. 119 - 130
,2010, 'Teaching medical students to work with interpreters', The Journal of Specialised Translation, 14, pp. 121 - 144
,2007, 'The Challenges of Court Interpreting', Alternative Law Journal, 32, pp. 198 - 202, http://dx.doi.org/10.1177/1037969x0703200402
,2007, 'The challenges of court interpreting: intricacies, responsibilities and ramifications', Alternative Law Journal, 32, pp. 198 - 202
,2006, 'Themes and methodological issues in Court Interpreting research', Linguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies, 5, pp. 205 - 228
,2002, 'How faithfully do court interpreters render the style of non-English speaking witnesses' testimonies? A data-based study of Spanish-English bilingual proceedings', Discourse Studies, 4, pp. 25 - 47, http://dx.doi.org/10.1177/14614456020040010201
,2002, 'The Interaction Between Text Difficulty and Translation Accuracy', Babel - Revue Internationale de La Traduction, 48, pp. 14 - 33, http://dx.doi.org/10.1075
,1999, 'Varying realities: Patterned changes in the interpreter's representation of courtroom and external realities', Applied Linguistics, 20, pp. 203 - 220, http://dx.doi.org/10.1093/applin/20.2.203
,1999, 'Interpreters' treatment of discourse markers in courtroom questions', International Journal of Speech, Language & the Law, 6, pp. 57 - 82
,1999, 'Introduction', Forensic Linguistics, 6, pp. 1 - 5, http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v6i1.1
,1999, 'Varying Realities: Patterned changes in the Interpreter's representation of courtroom and extrenal realities', Applied Linguistics, 20, pp. 203 - 220, http://dx.doi.org/10.1093
,1998, 'El interprete, garantiza la iguldad ante la Ley? El caso de Australia', Sociedad Argentina de Linguistica, 1, pp. 7 - 17
,1997, 'Clash of World Perspectives: The discursive practices of the law, the witness and the interpreter', The International Journal of Speech, Language and law, 4, pp. 197 - 209
,1997, 'The Treatment of Register Variation in Court Interpreting', The Translator, 3, pp. 39 - 54
,