Select Publications
Journal articles
2018, 'Facework strategies in interpreter-mediated cross-examinations: A corpus-assisted approach', The Interpreter's Newsletter, 22, pp. 57 - 77, http://dx.doi.org/10.13137/2421-714X/20738
,2018, 'Measuring recall of medical information in non-English-speaking people with cancer: A methodology', Health Expectations, 21, pp. 288 - 299, http://dx.doi.org/10.1111/hex.12614
,2017, 'Deaf citizens as jurors in Australian courts: participating via professional interpreters', International Journal of Speech Language and the Law, 24, pp. 151 - 176, http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.32896
,2017, 'Justice is blind as long as it isn’t deaf: excluding deaf people from jury duty – an Australian human rights breach', Australian Journal of Human Rights, 23, pp. 332 - 350, http://dx.doi.org/10.1080/1323238X.2017.1392479
,2017, 'Perspectives of oncology nurses and oncologists regarding barriers to working with patients from a minority background: systemic issues and working with interpreters.', European Journal of Cancer Care, 27, pp. e12758, http://dx.doi.org/10.1111/ecc.12758
,2017, 'The effect of interpreting modes on witness credibility assessments', Interpreting, 19, pp. 70 - 97, http://dx.doi.org/10.1075/intp.19.1.04hal
,2017, 'Communicating with patients from minority backgrounds: Individual challenges experienced by oncology health professionals', European Journal of Oncology Nursing, 26, pp. 83 - 90, http://dx.doi.org/10.1016/j.ejon.2016.12.001
,2016, 'Are audio recordings the answer? — a pilot study of a communication intervention for non-English speaking patients with cancer', Psycho-Oncology, 25, pp. 1237 - 1240, http://dx.doi.org/10.1002/pon.4193
,2016, '"We're just kind of there" Working conditions and perceptions of appreciation and status in court interpreting', Target, 28, pp. 351 - 371, http://dx.doi.org/10.1075/target.28.3.01hal
,2015, 'The meaning of accuracy and culture, and the rise of the machine in interpreting and translation. A conversation between Sandra Hale and Anthony Liddicoat.', Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication, 2015, pp. 14 - 26, http://cultusjournal.com/files/Archives/Hale_Liddicoat_Cultus_8.pdf
,2015, 'Sharing the responsibility for interpreting quality in the context of a small conference’', Revista Ideas Lenguas Modernas, 1, http://p3.usal.edu.ar/index.php/ideas/issue/view/261
,2015, 'Inefficiencies of court administration despite participants' goodwill', Journal of Judicial Administration, 25, pp. 76 - 95, http://sites.thomsonreuters.com.au/journals/category/journal-of-judicial-administration/
,2015, 'Approaching the Bench: Teaching Magistrates and Judges how to work Effectively with Interpreters', MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 7, pp. 163 - 180, http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2015.7.6
,2014, 'Monolingual short courses for language-specific accreditation: can they work? A Sydney experience', The Interpreter and Translator Trainer, 8, pp. 1 - 23, http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2014.929371
,2014, 'The biasing influence of linguistic variations in DNA profiling evidence', Australian Journal of Forensic Sciences, 46, pp. 1 - 13, http://dx.doi.org/10.1080/00450618.2013.877080
,2014, 'Translation and Interpreting Education and Training: Student Voices', International Journal of Interpreter Education, 6, pp. 19 - 34, http://www.cit-asl.org/new/ijie/volume-6-1/
,2013, 'Helping interpreters to truly and faithfully interpret the evidence: The importance of briefing and preparation materials', Australian Bar Review, 37, pp. 307 - 320
,2013, 'Interpreting culture. Dealing with cross-cultural issues in court interpreting', Perspectives: Studies in Translatology, http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2013.827226
,2011, 'Interpreter quality and working conditions: comparing Australian and international courts of justice', Judicial Officers' Bulletin, 23, pp. 75 - 78, http://search.informit.com.au/documentSummary;dn=473459095094748;res=IELHSS
,2011, 'Interpreting accent in the courtroom', Target, 23, pp. 48 - 61, http://dx.doi.org/10.1075/target.23.1.03hal
,2011, 'The positive side of community interpreting. An Australian case study', Interpreting, 13, pp. 234 - 248, http://dx.doi.org/10.1075/intp.13.2.04hal
,2010, 'Appeals on incompetent interpreting', Journal of Judicial Administration, 20, pp. 119 - 130
,2010, 'Teaching medical students to work with interpreters', The Journal of Specialised Translation, 14, pp. 121 - 144
,2007, 'The Challenges of Court Interpreting', Alternative Law Journal, 32, pp. 198 - 202, http://dx.doi.org/10.1177/1037969x0703200402
,2007, 'The challenges of court interpreting: intricacies, responsibilities and ramifications', Alternative Law Journal, 32, pp. 198 - 202
,2006, 'Themes and methodological issues in Court Interpreting research', Linguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies, 5, pp. 205 - 228
,2002, 'How faithfully do court interpreters render the style of non-English speaking witnesses' testimonies? A data-based study of Spanish-English bilingual proceedings', Discourse Studies, 4, pp. 25 - 47, http://dx.doi.org/10.1177/14614456020040010201
,2002, 'The Interaction Between Text Difficulty and Translation Accuracy', Babel - Revue Internationale de La Traduction, 48, pp. 14 - 33, http://dx.doi.org/10.1075
,1999, 'Varying realities: Patterned changes in the interpreter's representation of courtroom and external realities', Applied Linguistics, 20, pp. 203 - 220, http://dx.doi.org/10.1093/applin/20.2.203
,1999, 'Interpreters' treatment of discourse markers in courtroom questions', International Journal of Speech, Language & the Law, 6, pp. 57 - 82
,1999, 'Introduction', Forensic Linguistics, 6, pp. 1 - 5, http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v6i1.1
,1999, 'Varying Realities: Patterned changes in the Interpreter's representation of courtroom and extrenal realities', Applied Linguistics, 20, pp. 203 - 220, http://dx.doi.org/10.1093
,1998, 'El interprete, garantiza la iguldad ante la Ley? El caso de Australia', Sociedad Argentina de Linguistica, 1, pp. 7 - 17
,1997, 'Clash of World Perspectives: The discursive practices of the law, the witness and the interpreter', The International Journal of Speech, Language and law, 4, pp. 197 - 209
,1997, 'The Treatment of Register Variation in Court Interpreting', The Translator, 3, pp. 39 - 54
,1996, 'Pragmatic considerations in court interpreting', Australian Review of Applied Linguistics, 19, pp. 61 - 72
,Conference Papers
2018, 'Evidence-based training for legal interpreters to work with deaf jurors', in Winston B; Monikowski C; Lee RG (eds.), Reaching New Heights in Interpreter Education: Mentoring,, Salt Lake City, Utah, USA, pp. 256 - 275, presented at 2018 Conference of Interpreter Trainers, Salt Lake City, Utah, USA, 31 October 2018 - 03 November 2018, https://www.cit-asl.org/new/past-conferences/proceedings/2018-proceedings/
,2013, 'Alerting the court and tribunal about cultural differences – expectations of judicial officers and tribunal members', in Translation as intercultural mediation - 14-15 November 2013, Research Centre for Languages and Cultures, Research Centre for Languages and Cultures, presented at Translation as intercultural mediation, Research Centre for Languages and Cultures, 14 November 2013 - 15 November 2013
,2001, 'Excuse me, the interpreter wants to speak" -Interpreter interruptions in the courtroom: why do interpreters interrupt and what are the consequences?', in Excuse me, the interpreter wants to speak" -Interpreter interruptions in the courtroom: why do interpreters interrupt and what are the consequences?, Montreal, Quebec, Canada, pp. 1 - 8, presented at Interpreting in the Community : the Complexity of the Profession, Montreal, Quebec, Canada, 22 May 2001 - 26 May 2001, http://fr.criticallink.org/files/CL3_Hale.pdf
,1999, 'What makes a text difficult to translate?', in What makes a text difficult to translate?, presented at Proceedings of the 23rd Applied Linguistics Association of Australia (ALAA)
,1998, 'La inmigración y los servicios de intérpretes en Australia Refereed Proceedings of the Memories of Migration', in La inmigración y los servicios de intérpretes en Australia Refereed Proceedings of the Memories of Migration, UWS Macarthur, Sydney, pp. 125 - 130, presented at The Spanish experience in Australia conference, UWS Macarthur, Sydney, 05 September 1998
,Conference Posters
2014, 'Deaf citizens as jurors: Pioneering research in Australia', RIDBC Renwick Centre, Sydney, presented at 4th Australasian Deaf Studies Research Symposium, RIDBC Renwick Centre, Sydney, 25 October 2014 - 26 October 2014, http://www.vicdeaf.com.au/events-details.asp?id=1497&m=201410®ion=7
,Conference Presentations
2019, 'Interpreters and delegates working together in an international setting', presented at AUSIT National Conference, Hobart, Australia, 18 October 2019 - 19 October 2019, https://ausit.org/AUSIT/Eflash/AUSIT_Conference_2019_Abstracts_Program.pdf
,2017, 'The influence of language, interpreting mode, and presence on rapport', presented at The Federal Bureau of Investigation High-Value Detainee Interrogation Group Research Symposium, U.S. Institute of Peace Building, Washington, DC, USA, 16 October 2017 - 16 October 2017
,2017, '"I had doubts about how it would work and then I was surprised at how well it did work"', presented at IAFL Porto 2017: 13th Biennial Conference of the International Association of Forensic Linguists, Porto, Portugal, 10 July 2017 - 14 July 2017, https://iaflporto2017.files.wordpress.com/2016/12/programme_vfinal.pdf
,2016, 'Does research matter? Informing policy changes through critical interpreting studies about Deaf jurors', presented at Critical Link 8: Critical LinkS - A new generation. Future proofing interpreting and translating, Edinburgh, 29 June 2016 - 01 July 2016
,2015, 'Communication skills training for oncology health care professionals working with culturally and linguistically diverse patients'
,2015, 'Suspect interviews with interpreters: Measuring accuracy and rapport maintenance', presented at EAPL+WORLD 2015 Conference: Current Challenges for Psychology and Law, Nuremberg, 04 August 2015 - 07 August 2015, http://www.eapl-conference2015.de/Program_EAPL2015.pdf
,2015, 'Deaf citizens as jurors: communicating via court interpreters', presented at IAFL 12th Biennial Conference on Forensic Linguistics, Guangdong, China, 06 July 2015 - 09 July 2015
,2015, 'Interpreting in the age of technology', presented at Justice Without Barriers: Technology for Greater Access to Justice Conference, Brisbane, 21 May 2015 - 22 May 2015
,