Select Publications

Books

Doherty S, 2025, Eye tracking in translation (forthcoming), Routledge, London, UK

Moorkens J; Castilho S; Gaspari F; Doherty S; (Eds.) , 2018, Translation quality assessment: From principles to practice, Moorkens J; Castilho S; Gaspari F; Doherty S, (eds.), Springer, Cham, Switzerland, https://www.springer.com/gp/book/9783319912400

Book Chapters

Doherty S, 2021, 'Multisensory integration in audiovisual translation', in Halverson S; Muñoz Martín R (ed.), Multilingual mediated communication and cognition, Routledge, https://www.routledge.com/Multilingual-Mediated-Communication-and-Cognition/Martin-Halverson/p/book/9780367340902

Doherty S, 2019, 'Translation technology evaluation research', in O'Hagan M (ed.), The Routledge handbook of translation and technology, Routledge, pp. 339 - 353, http://dx.doi.org/10.4324/9781315311258-20

Lee J; Doherty S, 2019, 'The effects of implicit positive and negative feedback on processing subsequent linguistic target items: An eye-tracking study', in Leow R (ed.), The Routledge Handbook of Second Language Research in Classroom Learning, Routledge, pp. 361 - 374, http://dx.doi.org/10.4324/9781315165080-25

Doherty S, 2018, 'Analysing variable relationships and time-course data in eye-tracking studies of translation processes and products', in Walker C; Federici F (ed.), Eye tracking and multidisciplinary studies on translation, John Benjamins, pp. 71 - 94, http://dx.doi.org/10.1075/btl.143

Kruger JL; Doherty S, 2018, 'Triangulation of online and offline measures of processing and reception in AVT', in Di Giovanni E; Gambier Y (ed.), Reception studies and audiovisual translation, John Benjamins, London, UK, pp. 91 - 110

Castilho S; Doherty S; Gaspari F; Moorkens J, 2018, 'Approaches to human and machine translation quality assessment', in Doherty S (ed.), Translation quality assessment: From principles to practice, Springer, Cham, Switzerland, pp. 9 - 38, http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-91241-7_2

Doherty S; Kruger JL, 2018, 'Assessing quality in human- and machine-generated subtitles and captions', in Moorkens J; Castilho S; Gaspari F; Doherty S (ed.), Translation quality assessment: From principles to practice, Springer, Cham, Switzerland, pp. 179 - 197, http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-91241-7_9

Doherty S; Moorkens J; Gaspari F; Castilho S, 2018, 'On education and training in translation quality assessment', in Doherty S (ed.), Translation quality assessment: From principles to practice, Springer, Cham, Switzerland, pp. 95 - 106, http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-91241-7_5

Doherty S; Kruger JL, 2018, 'The development of eye tracking in empirical research on subtitling and captioning', in Dwyer T; Perkins C; Redmond S; Sita J (ed.), Seeing into screens, Bloomsbury, London and New York, pp. 46 - 64, https://ebookcentral.proquest.com/lib/unsw/reader.action?docID=5199606&ppg=57

Doherty S, 2018, 'Analysing variable relationships and time-course data in eye-tracking studies of translation processes and products', in Benjamins Translation Library, pp. 71 - 94, http://dx.doi.org/10.1075/btl.143.05doh

Kruger JL; Doherty S; Fox W; De Lissa P, 2018, 'Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: Same-language subtitles for foreign-language viewers', in American Translators Association Scholarly Monograph Series, pp. 267 - 294, http://dx.doi.org/10.1075/ata.18.12kru

Moorkens J; Castilho S; Gaspari F; Doherty S, 2018, 'Introduction', in Machine Translation: Technologies and Applications, Springer International Publishing, pp. 1 - 6, http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-91241-7_1

Doherty S, 2017, 'Human issues in (machine) translation quality assessment', in Kenny D (ed.), Human issues in translation technology, Routledge, pp. 131 - 148

Doherty S, 2017, 'Issues in human and automatic translation quality assessment', in Human Issues in Translation Technology, pp. 131 - 148, http://dx.doi.org/10.4324/9781315648934-18

Kruger JL; Soto-Sanfiel MT; Doherty S; Ibrahim R, 2016, 'Towards a cognitive audiovisual translatology: Subtitles and embodied cognition', in Muñoz Martin R (ed.), Reembedding translation process research, John Benjamins, London, UK, pp. 171 - 194, http://dx.doi.org/10.1075/btl.128.09kru

Sasamoto R ; Doherty S, 2016, 'Towards the optimal use of impact captions on TV programmes', in O'Hagan M ; Zhang Q (ed.), Conflict and communication: A changing Asia in a globalising world, Nova Science Publishers, pp. 210 - 247, https://www.novapublishers.com/catalog/product_info.php?products_id=58754&osCsid=

Sasamoto R; Doherty S, 2016, 'Towards the optimal use of impact captions on TV programmes', in Conflict and Communication: A Changing Asia in a Globalizing World - Language and Cultural Perspectives, pp. 145 - 168

Journal articles

Jiang Q; Doherty S, 2024, 'A corpus-based study on the English-Chinese swearwords produced by amateur (fansubbing) and professional (prosubbing) subtitling', Perspectives: Studies in Translatology, http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2024.2328755

Cao L; Doherty S; Lee JF, 2023, 'The process and product of translation revision: empirical data from student translators using eye tracking and screen recording', Interpreter and Translator Trainer, 17, pp. 548 - 565, http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2023.2207070

Hale S; Goodman-Delahunty J; Martschuk N; Doherty S, 2022, 'The effects of mode on interpreting performance in a simulated police interview', Translation and Interpreting Studies, 17, pp. 264 - 286, http://dx.doi.org/10.1075/tis.19081.hal

Chan WS; Kruger JL; Doherty S, 2022, 'An investigation of subtitles as learning support in university education', Journal of Specialised Translation, pp. 155 - 179

Doherty S; Martschuk N; Goodman-Delahunty J; Hale S, 2022, 'An eye-movement analysis of overt visual attention during consecutive and simultaneous interpreting modes in a remotely interpreted investigative interview', Frontiers in Psychology, 13, pp. 764460, http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.764460

Hou J; Lee J; Doherty S, 2022, 'A study of the effects of mobile media on L2 text processing: Beyond offline comprehension accuracy measures', Computers and Education, http://dx.doi.org/10.1016/j.compedu.2022.104466

Hou J; Lee JF; Doherty S, 2022, 'The effects of mobile-assisted reading on incidental L2 word learning: a processing perspective', Computer Assisted Language Learning, http://dx.doi.org/10.1080/09588221.2022.2157445

Doherty S, 2021, 'Introduction Advancing experimental research in audiovisual translation', Translation, Cognition and Behavior, 4, pp. 244 - 252, http://dx.doi.org/10.1075/tcb.00054.int

Sasamoto R; Doherty S; O’Hagan M, 2021, 'The ‘hookability’ of multimodal impact captions', Translation, Cognition & Behavior, http://dx.doi.org/10.1075/tcb.00055.sas

Doherty S, 2021, 'Advancing experimental research in audiovisual translation', Translation, Cognition & Behavior, 4, pp. 244 - 252, http://dx.doi.org/10.1075/tcb

Doherty S; Ford L; McKenzie K; Parkinson N; Roberts D; Halliday P; Laidlaw Z; Lester A; Stern P, 2021, 'Inquiring into the corpus of empire', Journal of World History: official journal of the World History Association, 32, http://dx.doi.org/10.1353/jwh.2021.0022

Chen S; Kruger JL; Doherty S, 2021, 'Reading patterns and cognitive processing in an eye-tracking study of note-reading in consecutive interpreting', Interpreting, 23, pp. 76 - 102, http://dx.doi.org/10.1075/intp.00050.che

Parkinson N; Doherty S; Ford L, 2021, 'A Commissioner’s Day: Quantitative approaches to the study of evidence in royal commissions of inquiry', Digital Scholarship in the Humanities, 37, pp. 185 - 201, http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqab027

Malovrh PA; Lee J; Doherty S; Nichols A, 2020, 'A self-paced reading study of language processing and retention comparing guided induction and deductive instruction', Instructed Second Language Acquisition, 4, http://dx.doi.org/10.1558/isla.40636

Lee J; Doherty S, 2020, 'Prior knowledge and other individual differences in the development of accuracy over the time-course of a pre-test/treatment/post-test study of instructed second language acquisition', Instructed Second Language Acquisition, 4, http://dx.doi.org/10.1558/isla.40608

Castro-Meneses L; Kruger JL; Doherty S, 2020, 'Validating theta power as an objective measure of cognitive load in educational video', Educational Technology Research and Development, 68, pp. 181 - 202, http://dx.doi.org/10.1007/s11423-019-09681-4

Lee J; Malovrh P; Doherty S; Nichols A, 2020, 'A self-paced reading (SPR) study of the effects of processing instruction on the L2 processing of active and passive sentences', Language Teaching Research, 26, pp. 1133 - 1157, http://dx.doi.org/10.1177/1362168820914025

Liao S; Kruger J-L; Doherty S, 2020, 'The impact of monolingual and bilingual subtitles on visual attention, cognitive load, and comprehension', JoSTrans : the Journal of Specialised Translation, https://jostrans.org/issue33/art_liao.pdf

Chan WS; Kruger JL; Doherty S, 2019, 'Comparing the impact of automatically generated and corrected subtitles on cognitive load and learning in a first- and second-language educational context', Linguistica Antverpiensia New Series-Themes in Translation Studies, 18, pp. 237 - 272, https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/article/view/506/

Lee J; Doherty S, 2018, 'Native and nonnative processing of active and passive sentence: The effects of processing instruction on the allocation of visual attention', Studies in Second Language Acquisition, http://dx.doi.org/10.1017/S027226311800027X

Orero P; Doherty S; Kruger JL; Matamala A; Pedersen J; Perego E; Romero-Fresco P; Rovira-Esteva S; Soler-Vilageliu O; Szarkowska A, 2018, 'Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT): A position paper', JoSTrans : the Journal of Specialised Translation, pp. 105 - 126, https://www.jostrans.org/issue30/art_orero_et_al.pdf

Doherty SM, 2018, 'Jakobsen, Arnt Lykke and Mesa-Lao, Bartolomé (eds) (2017). Translation in transition: Between cognition, computing and technology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 243, €90/$128. ISBN: 9789027258809 (HB), 9789027265371 (e-book)', Journal of Specialised Translation, pp. 353 - 355

Doherty SM, 2018, 'Jakobsen, Arnt Lykke and Mesa-Lao, Bartolomé (eds) (2017). Translation in transition: Between cognition, computing and technology. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 243, €90/$128. ISBN: 9789027258809 (HB), 9789027265371 (e-book)', Journal of Specialised Translation, pp. 353 - 355

Kruger JL; Doherty S; Ibrahim R, 2017, 'Electroencephalographic beta coherence as an objective measure of psychological immersion in film', International Journal of Translation, 19, pp. 99 - 112, https://www.openstarts.units.it/handle/10077/17353

Kruger JL; Doherty S; Sato-Sanfiel M, 2017, 'Original language subtitles: Their effects on the native and foreign viewer', Comunicar, 50, pp. 23 - 32, http://dx.doi.org/10.3916/C50-2017-02

Kruger JL; Doherty S; Soto-Sanfiel MT, 2017, 'Subtítulos en lengua original: sus efectos en el espectador nativo y extranjero', Comunicar: Revista científica iberoamericana de comunicación y educación, pp. 23 - 32, http://dx.doi.org/10.3916/C50-2017-02

Kruger JL; Doherty S, 2016, 'Measuring cognitive load in the presence of educational video: Towards a multimodal methodology', The Australasian Journal of Educational Technology, 32, pp. 19 - 31, http://dx.doi.org/10.14742/ajet.3084

Sasamoto R; O'Hagan M; Doherty S, 2016, 'Telop, affect and media design: A multimodal analysis of a Japanese TV programme', Television and New Media, 18, pp. 427 - 440, http://dx.doi.org/10.1177/1527476416677099

Doherty S, 2016, 'The impact of translation technologies on the process and product of translation', International Journal of Communication, 10, pp. 947 - 969, http://ijoc.org/index.php/ijoc/article/viewFile/3499/1573

Gaspari F; Almaghout H; Doherty S, 2015, 'A survey of machine translation usage and competencies: Insights for translation technology educators and practitioners', Perspectives: Studies in Translatology, 23, pp. 333 - 358, http://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X.2014.979842

Kenny D; Doherty S, 2014, 'Statistical machine translation in the translation curriculum: Overcoming obstacles and empowering translators', The Interpreter and Translator Trainer, 8, pp. 276 - 294, http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2014.936112


Back to profile page